日本改年号,字体设计界有哪些好玩的事? Typography of Japanese New Era Name Reiwa

http://www.ad518.com/article/id-15193

4月1日愚人节,日本政府严肃地在首相府邸召开新闻发布会,正式宣布下一轮年号名称为「令和」。

在字体设计师眼中,改年号不仅是国家层面上的大事,对实际业务也有直接的影响。小编在 twitter 上关注了不少字体设计师,整理了一些关于「令和」的有趣事实,让我们和日本人民一起来凑个热闹吧:

年号的「合字」

年号对于日本人来说是非常重要的汉字组合,所以字体厂商们往往会把它们做成 「合字」,将两个文字压缩在一个全角文字的空间内,既彰显了年号的威严,又会显得更整齐美观。比如之前的年号,是这样显示的:

㍾ ㍽ ㍼ ㍻

昨天年号刚发布之后,Adobe Font 就抓紧赶工制作年号合字,随即发文说明他们的小塚明朝体、小塚黑体(小塚ゴシック)和思源黑体(源ノ角ゴシック)日语及泛中日韩的版本,「令和」的合字已经更新完成。

Adobe Fonts 发布的小塚明朝体合字预览

由于日本保留了竖排阅读的习惯,所以在制作合字的时候必须同时制作横排和竖排的合字。制作的时候不仅仅是把两个字压扁然后放在一个框里,在一个全角字框里塞满两个字的同时要保证可读性和优美程度,字体设计师得使尽浑身解数才能做到完美。

中日文的「令」不一样

大家都知道日文使用汉字,但实际上日汉字和中文汉字时常有一些细微的区别。比如“天”字,在日汉字里是上面的横比下面长,小编刚学日语的时候按照中文来写,就被老师打了个大大的 ❌。在「令和」中,「令」字也是个不老实的家伙,它在日文、简体中文和繁体中文的汉字造型都不大相同。如上图,以开源字体思源字体家族为例,「令」字的造型各不相同,正在学习日语和繁体字的朋友们可要多加注意了。

日文的「令」也有好几种写法

不仅日文和中文的「令」有细微的差别,其实日文的「令」也有好几种写法。如上图所示,主要有两个地方的不同:人字头下面的点是横还是点;下半部分的整体造型是「卩」还是「マ」。不同的字体厂商也会根据字体的种类和风格选择采用哪种方案,似乎并没有一个定论。

日本有一个叫做《常用汉字表》的汉字规范,里面归纳了一般的新闻报刊以及日常生活中所用到的2136个字以及书写规范。其中在手写体的「令」中就有两种写法:

《常用汉字表》

进一步地,在《关于常用汉字表的字体字形的指示》(『常用漢字表の字体字形に関する指針』)文档中,对「令」的不同写法又有了更多的归纳:

《关于常用汉字表的字体字形的指示》

针对这个问题,日本文化厅的回复是「没有正确的答案」。在指示文档中,文化厅的观点是,汉字造型无法完全统一是书写习惯造成的,本来就不是一个问题,因此也不需要确定一个说法。

「令和十八年」= R18 ?

日本改年号有几个规则,其中一个便是首字母不能与之前的年号重复,因为简写的时候常写成「首字母+年数」的形式。比如今年是平成三十年,也会记作H30。本次的「令和」罗马音是「reiwa」,首字母是「R」,也是小编最喜欢的一个西文字母。不过,这个小「R」也引发了推特网友的热烈讨论:因为R在电影分级制度中也会被使用,那么到了令和十八年就会简写成「R18」,即「十八禁」之意,2036年就是十八禁?关于改年号的讨论在推特上持续火热,日本网友真可谓是脑洞大开。

改年号还要发「号外」

看过抗日神剧的朋友们大概都知道「号外」是什么,当有突发重要新闻时,报社便立即赶制版面,一个多小时后于当地街头派发,以求将消息尽快提供给读者。现代社会连报纸都几乎无人问津,但日本仍然保留了发「号外」的习惯。年号发表当天下午1点左右,各大报社纷纷开始在各大车站发放「改元」号外,抢夺的人群络绎不绝。

有趣的是,报社除了发布实体的号外,还在官网上发布pdf版本的「电子」号外。上一次改年号还是在三十年前,数字排版尚处萌芽时期,pdf版本的号外是不可想象的。让我们来看看各大报社的「号外」分别长什么样:

日本字体翻转设计师野村一晟也来凑热闹,他妙手一翻,“平成”变成了“令和”!

-

3Type撰文(gh_09622e57d54e)

欢迎关注最设计

本文地址: http://www.ad518.com/article/id-15193

 

 

猜你喜欢



热门 TAG


 

 

 

最新


 

热图

 

 

本周排行